«Traductions francaises» oder «Traductions a la francaise»? : Eine Untersuchung der franzoesischen Uebersetzungen der "Siete libros de la Diana" von Jorge de Montemayor (1578 - 1735) Paperback / softback
by Petra Maria Schwarz
Part of the Europaeische Hochschulschriften / European University Studies / Publications Universitaires Europeen series
Paperback / softback
- Information
Description
Der berühmte spanische Schäferroman Los siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1559) ist zwischen 1578 und 1735 sechsmal ins Französische übertragen worden.
In ihrer jeweiligen Gesamtstrukturierung sowie in ausgewählten Einzelaspekten werden diese verschiedenen Fassungen im vorliegenden Band mit dem Original konfrontiert.
Auf diese Weise zeichnet sich ein vielgestaltiges Tableau der diversen Übersetzungskonzeptionen und damit Rezeptionsformen der Diana im Frankreich der damaligen Zeit ab.
Auf der Basis dieser umfangreichen Materialsammlung eröffnen sich überraschende Möglichkeiten zur ideologischen, vor allem soziologischen Charakterisierung des zeitgenössischen französischen Lesepublikums; daneben läßt sich daran exemplarisch die dem steten Wandel unterworfene Sinnbestimmung des Übersetzens selbst zeigen.
Information
-
Out of Stock - We are unable to provide an estimated availability date for this product
- Format:Paperback / softback
- Pages:380 pages
- Publisher:Peter Lang AG
- Publication Date:01/12/1991
- Category:
- ISBN:9783631444030
Information
-
Out of Stock - We are unable to provide an estimated availability date for this product
- Format:Paperback / softback
- Pages:380 pages
- Publisher:Peter Lang AG
- Publication Date:01/12/1991
- Category:
- ISBN:9783631444030